Nintendo может использовать фанатский перевод Mother 3 бесплатно, если они захотят

Мать 3

сумеречная зона 2019 тухлые помидоры

EarthBound пробивается на Wii U консоль позже в этом году, что взволновало поклонников, но какое из этого менее известное продолжение Мать 3 ? Игра никогда не была выпущена в США, но группа фанаты пошли дальше и перевели его как патч для ПЗУ игры. . Они даже сказали Nintendo могла использовать свой переведенный сценарий бесплатно если они когда-нибудь привезут игру в Америку. Мяч на твоем суде, Нинтендо.

Перевод был сделан группой, которая соответственно называла себя The MOTHER 3 Fan Translation Team, и они сделали именно то, что намеревались сделать: полный перевод игры. Они предлагают перевод в виде загружаемого патча к ROM-версии игры, но поощряют загрузчиков получить легальную копию игры, если это возможно.

Они также заявили, что, если Nintendo когда-нибудь выпустит официальный выпуск игры в Америке, они убьют своего ребенка и больше не будут предлагать свой перевод. Они говорят, что их единственная цель - получить Мать 3 в руки своих поклонников, поэтому, если Nintendo собирается это предложить, не обязательно, чтобы они это делали.

о чем фильм анастасия

Перевод игр может быть длительным процессом и может быть одним из факторов, почему такие компании, как Nintendo, не решаются это делать. Если это последнее препятствие на пути к официальной английской версии Мать 3, затем команда хочет, чтобы Nintendo знала, что они могут использовать свой сценарий бесплатно. Объявление для Nintendo было опубликовано в блоге группы фанатских переводчиков Mother 3, написанном пользователем Мато, оно указывает на Ys: Клятва в Фельгане как пример компании, использовавшей фанатский перевод в прошлом.

Работа, созданная фанатами, - не всегда лучший или самый профессиональный проект. На самом деле, это два слова, которые вызывают умиление, но Мато добавил ссылки на некоторые из своих профессиональных переводческих работ, в том числе на свои Linkedin страница. В настоящее время он работает переводчиком в FUNimation и Babel Media, а также выполнял переводы для таких вещей, как Жемчуг Дракона, Люпин третий, а также Мелок Шин-чан . Его резюме кажется довольно впечатляющим.

Пойдем, Нинтендо. Поклонники Мать 3 так сильно захотели англоязычную версию этой игры, что не пожалели времени и сил, чтобы сделать ее сами. Вознаградите их усилия и сделайте все возможное. Вы даже можете увидеть образец их работы в трейлере их переведенной версии игры:

( Команда переводчиков Mother 3 Fan через Котаку , изображение через YouTube )

как выглядит эхолокация

Соответствует вашим интересам