День взятия Бастилии! Поговорим о невероятно крутом национальном гимне Франции

Во время репортажа о встрече президента Дональда Трампа с президентом Франции Эммануэлем Макроном в Париже в среду Поппи Харлоу смешала национальные гимны США и Франции. Когда французский военный оркестр запустил The Star-Spangled Banner, Харлоу пригласил зрителей послушать государственный гимн Франции:

Aaaaawkward. Но вот в чем дело: я не думаю, что Поппи Харлоу ошиблась. Я думаю, она просто признала то, что мы, американцы, втайне всегда знали: «Марсельеза» в миллион раз круче, чем «Усеянное звездами знамя». Нам должно быть так повезло, если наши две страны поменяли гимны.

Послушайте, давайте просто признаем: «Усеянное звездами знамя» никуда не годится. Как известно, петь для начала очень сложно; за каждый торжествующий Уитни Хьюстон на Суперкубке момент, мы также видели десятки исполнителей трескаться на высоких нотах или перепутать лирику (как запечатлено в одном из моих самых любимых 30 рок-анекдотов ). Есть причина, по которой мы все начинаем аплодировать на спортивных матчах, когда певец добирается до ла-а-а-а, и мы все рады, что они прошли так далеко без полного провала.

игра престолов пряничный домик

И это не значит, что он отмечает особо знаменательный момент в истории нашей страны. Фрэнсис Скотт Ки написал стихотворение, слова которого в конечном итоге стали лирикой «Усеянного звездами знамени» в 1814 году в ознаменование успешной защиты форта МакГенри от британской бомбардировки во время битвы при Балтиморе. Битва была одним из немногих ярких пятен войны 1812 года, конфликта, который попадает в американские учебники истории лишь в стороне - вероятно, потому, что мы проиграли. (Серьезно. Американцы любят делать вид, будто война была ничьей, но иди спроси канадца что они об этом думают.)

Между тем, французский национальный гимн звучит эпично от начала до конца. Написанный Клодом Жозефом Руже де Лилем в разгар Французской революции, это было походное песнопение, первоначально озаглавленное «Военная песня для Рейнской армии». Европейские монархии объединились, чтобы вторгнуться во Францию ​​и уничтожить революционное правительство; Руже де Лиль написал свою песню, чтобы побудить французские войска защищать свою родину и свои семьи. Она быстро распространилась среди обычных солдат, и когда добровольцы из южного города Марселя вошли в Париж, исполняя эту песню, ее переименовали в «Марсельезу».

В отличие от «Усеянного звездами знамени», «Марсельеза» сразу же вовлекает слушателя в действие:

Восстаньте, дети Отечества

Настал день славы!

Привет! Вставай с ленивой задницы! Вы нужны вашей стране - и быстро, потому что все катится к черту:

Против нас тирании

Поднят кровавое знамя

Вы слышите в полях

Вой этих свирепых солдат?

Они подходят прямо к нам

Перерезать горло нашим сыновьям, нашим женам!

Тексты песен жестоки и непоколебимы в изображении непосредственных ужасов войны. Это не живописные образы красных бликов ракет или взрывающихся в воздухе бомб, которые идеально соответствуют фейерверкам Четвертого июля. Это песня о женщинах и детях, которым перерезали горло. Флаг здесь не галантно развевается; Фактически, это даже не французский флаг, а кровавое знамя тиранических монархов Европы. Это угроза, нависшая над Францией, угроза, с которой должны бороться граждане Франции:

К оружию, граждане!

Формируйте свои батальоны!

Пойдем, пошли!

Пусть нечистая кровь

Поливайте наши поля!

Ух, давай надрать тираническую задницу! Давай. Вы не можете не восхищаться этим - особенно последней строчкой, которая одновременно ужасна и до странности поэтична. По сей день историки расходятся во мнениях относительно того, чьей кровью предполагается орошать французские поля: чужой кровью вражеских солдат? Нечистая (то есть неблагородная) кровь французских простолюдинов, жертвующих собой ради нации? На самом деле никто не знает наверняка, но это чертовски утомительно выкрикивать тысячи ваших соотечественники перед международным спортивным мероприятием. Забудьте братан США! США! - только представьте, что стадион, полный шумных американских фанатов, мог бы сделать с такой песней.

И я даже не упомянул самую лучшую сцену из величайшего фильма на свете:

Послушайте, я знаю, что у некоторых американцев всегда будет странная фишка на плече, когда дело касается Франции. Наряду с английским языком и хабеас корпус, франкофобия, пожалуй, самое устойчивое наследие Великобритании в Соединенных Штатах. Хотя французы дали нам макет нашей столицы , 23% континентальной части США , и наш самый знаковый символ свободы , много людей даже не подозревают, что Франция - самый старый союзник Америки, по словам Трампа. (Полагаю, этим людям не удалось увидеть Дэйвида Диггса в роли маркиза де Лафайета в Гамильтоне? Потому что его невозможно было забыть.)

Для многих американцев Франция - это страна с 66-миллионным населением. сыроеды сдаются обезьяны, модные снобы, которые плохо пахнут и жестоко обращаются с американцами, когда мы приезжаем в их страну и заказываем холодное пиво ... и только нам зависит, что не все они пьют немецкий лагер.

Тони Старк и Стив Роджерс

Но просто. Сходи посмотреть эту сцену из Касабланки. Или же эта сцена из La Vie En Rose. Или этот реальный момент, когда фанаты спонтанно поют Марсельеза во время эвакуации Стад де Франс во время терактов в Париже в ноябре 2015 года или Национального собрания Франции делать то же самое днями позже. Наблюдайте за ними, а затем скажите мне, что вы не готовы в одиночку штурмовать Бастилию.

Действительно, живи во Франции.

(изображение: Штурм Бастилии , Жан-Пьер-Луи-Лоран Уэль)

Лорен Анри - писатель и кандидат наук по истории современной Франции, специализирующаяся на колониализме, миграции и формировании идентичности. Спросите ее о Франции.